随着社会的发展,大家基本都需要有一个英文名字,有些男孩比较喜欢R开头的英文名字,因此小编整理了关于R头的男孩英文名字大家筛选,并把每个名字所代表的意义进行整理,帮助大家更好的理解R开头的英文男孩名的寓意。
Radcliff:古萨克逊语“来自红色山谷”。相似的有Redford(来自红色渡口),Redley(红色草原)。
Rae:条顿语“小鹿”。变体:Roe。
Rafael:Raphael变体。
Rain, Raine:古英文“主人”。Raines表“Raine之子”。
Raleigh:古英文地名“有鹿的草原”。
Ralph:古老北欧语“与狼参商”,意“勇敢的建议”。亦是Randolph变体。变体:Ralf,Raoul,Raul,Rollo,Rolph。
Ralston:古英文地名“来自Ralph的农庄”。
Ramon:Raymond的西语变体。
Ramsay, Ramsey:条顿语“来自有公羊的岛上”。
Rance:法文“苦”或“酸味”。
Randal, Randi, Randy:均Randolph变体。
Randolph:古英文或条顿语之“狼,盾”,表“受到强有力的保卫”。变体:Ralph,Rand,Randal,Randi,Randy,Raul,Rolf,Rudy,Rudolph。
Rand,Randy,Randi:Andrew或Randolph的昵称。
Raoul:Ralph,Randolph的法文变体。
Raphael, Rafael:希伯来语“上帝治愈了”。在伪经中是一天使名。
Raul:Ralph,Randolph之西语变体。
Ray:拉丁文“光线”,法语“国王”。亦Raymond昵称。
Raymond, Raymund:古日耳曼语“聪明的保护”,表“强有力的保护”。变体:Ray,Ramon,Reymond。
Read, Red:古英文“红发”,多做红发男子的小名。
Redmond, Redmund:古英文“长满芦苇的山坡”,表示 “受(芦苇)保障”。
Reece, Reese:威尔斯语“领袖”。变体:Rees,Royce。
Reed:Red变体,参见。
Reeves:古英文职业名“服务生”,“大厦管理人”。
Regan:塞尔特名,源自拉丁文“王族的”,表高贵。变体:Reagan,Reginn,Regis,Rex。
Reggie:Reginald昵称。
Reginald:古日耳曼语“强有力的统治者”。变体:Raynold,Reinhold,Renault,Rene,Reynaldo,Reynold,Ronald。昵称:Reggie,Ron,Ronnie。
Reinhard, Reinhart:Reynard变体。
Remington:古英文“靠近边界的城镇”。
Remus:拉丁文“保护者”。是罗马帝国创建人双生兄弟之一,另一人是Romulus。
Renaldo:Ronald,及Reginald的意大利变体。
Renault, Renaut:Reginald的法文变体。
Rene:拉丁文“再生”,也是Reginald的法文体及昵称形式。
Reo:Rae的变体,亦表“溪流”。变体:Rio。
Reuben:希伯来语“看哪,是个男孩”。出自圣经,他母亲Leah生下他时喜不自胜时说的话。后来他成为十二支以色列人中之一名族长。变体:Ruben,Rubin。
Rex:拉丁文“国王”,亦Regan,Reginald,Eric等名之简称。
Rey:Ray之变体,亦Roy之西语变体。
Rhett:古英文“小溪流”。
Rhodes:希腊文“玫瑰”,中古英文“富有的”或“皇族的”。
Rhys…。威尔斯名字,表热诚的,或是跑步。是几个威尔斯统治者的名。
Ricardo:Richard的西语体。
Rich:Richard的昵称形式。
Richard:古日耳曼语“强有力的领袖”,1066年由诺曼第人带入英国。昵称:Dick,Dicky,Ricci,Rich,Richie,Rick,Ricky。变体:Dickens,Dixon,Ricardo。
Richmond:条顿语“保卫国王的人”。
Rick, Ricky:Richard的小名。也可做Cedric,Eric,Frederick的小名。
Rider:古萨克逊语“骑马的人”,也指“清理田地的人”,表农人。
Ridley:古英文“来自红草原区”。
Riley:爱尔兰与盖尔语,表勇敢。古英语则指”住在麦田(Rye)边的人”。目前男女通用。
Rinaldo:Reginald的意大利变体。
Ring:希腊文“圆圈”,义式变体是Ringo。
Rip:拉丁文“河岸”。
Rob:Robert昵称之一。
Robert:古日耳曼文“闪亮的名声”,表“名声响亮”。在法国及苏格兰都流行,苏格兰有三个国王叫这名字。昵称:Bob,Bobby,Rob,Robbie,Robin,Roddy。变体:Dobbs,Roberto,Robertson,Robinson,Robson,Rupert。
Roberto:Robert意大利变体。
Robin:Robert变体,用做独立名已有数百年历史,著名的是罗宾汉RobinHood。今日男女通用。
Robinson, Robson :表“Robert之子”。
Rocco:Roch,Rock的意大利变体。亦Richard小名。
Rochester:古英名地名“有鹿的营地”。
Rock:拉丁文“石块”。由Roche演变而来。变体:Roch,Rocky。
Rod:Roderick及Rodney的昵称。
Roderick, Roderich:古日耳曼名Robert与Richard的组合,因此表“有名的统治者”。昵称:Rod,Roddy,Rick。变体:Roderic,Rodrego,Rodriguez。
Rodger, Rodgers:Roger变体。
Rodney:古英文“垦荒的人”,条顿语中表“名气”。
Rodrigo, Rodriguez:Roderick变体。
Roger:古日耳曼语“有名的武士”,中古起就在英国受欢迎。后因带乡土气息,曾一度消失。变体:Dodge,Rodger。
Roland:古日耳曼名,意“声名远播”。在意大利写成Orlando。变体:Rowland。
Rollo:Rudolph变体,或Roland昵称。
Roman,Romain:拉丁文“罗马人”。变体:Romano,Romeo。
Romeo:Roman变体,指罗马人。因莎士比亚用在罗密欧与茱丽叶中,为这名字定型。
Ron:Ronald,Reginald昵称或变体。昵称:Ronnie。
Ronald:Reginald苏格兰体。
Roosevelt:日耳曼及荷兰文之“玫瑰花田”。
Rory:Roderick的爱尔兰变体,塞尔特语中有“红色”之意。
Roscoe:条顿语“快马”,或“有鹿的草原”。
Ross:拉丁文“玫瑰”,在北欧表“未耕之处女地”。又是Roscoe变体,因此表“马”。
Rowan:塞尔特语“有名气”。
Rowe:古英文“崎岖的山地”,亦Roland变体。
Roy:源自拉丁文Rex,表“国王”。在苏格兰表“红色”,过去用在红发男子。著名的RobRoy就表“红发的Robert”。
Royal:拉丁文及古法文“似国王的”。
Royce:“Roy之子”之意,或“国王之子”。
Ruben, Rubin:Reuben变体。
Ruby:拉丁文“红宝石”,多作女名。男子形式是Rubin。
Rudolf, Rudolph:古日耳曼名“著名的狼”,代表“光荣的武士”。昵称:Rudy。
Rufus:拉丁文“红发男子”。在威尔斯变成Griffith。变体:Griffin,Rufe。
Rupert:Robert的日耳曼变体。
Rusk:西班牙语“卷面包”,“蛋糕”。
Russ:Russell昵称。
Russell:拉丁文“红发”,古英文做“红狐狸”,都指红发人。变体:Russ,Rusty。
Russett:中古英文“茶褐色头发”,与Russell相近。
Ryan:拉丁文“笑”,爱尔兰名,指王族的后代。亦Bryan变体。亦可写做Rian。
Ryder:Rider变体。古英语,指骑士。